ШУМОВКА (из старых наблюдашек) Название приспособления в виде ложки с отверстиями в черпале, используемой для снятия пены (например, с супов), некоторых вводит в ступор. Почему шумовка? Она шумит? Ну, вроде бы нет... Кулинары также знают, что пена, возникающая при варке супа, тоже называется шум. Снимать пену или накипь с варева - значит шумовать. Как так? На самом деле всё очень просто объясняется. Слово шум в значении "громкие звуки" является исконным, славянским, происходит от праславянского *šumъ (отсюда белорусское шум, украинское шум, болгарское шум, сербохорватское шум (šum), словенское šum, польское szum, чешское šum, словацкое šum). Этимологи прошлого предлагали самые разные версии о связях этого слова со словами других языков, однако на сегодняшний день наиболее признанной (и вполне логичной, на мой взгляд) является версия о звукоподражании *šu- с суффиксом *-mъ. Однако же шум-"пена" к шуму-"звуку" никакого отношения не имеет. Слово шум в последнем значении заимствовано из польского szum "пена", которое в свою очередь взято из немецкого Schaum "пена" (из прагерманского *skūmaz "пена", откуда и английское scum "накипь; пена"). Глагол шумовать - это польское szumować "снимать пену (накипь)". Наконец, наша шумовка - это польское szumówka "шумовка". Заимствовано всё, подчистую! И никакого шума! В немецком, кстати, это приспособление называют Schaumkelle или Schaumlöffel. Собственно, это сходство с нашей шумовкой однажды и заставило меня задуматься о связи этих слов.

Теги других блогов: история кулинария язык